正當疫情稍緩,Staycation(宅度假)一詞卻突然在港冒起,紛紛在各大媒體和瀏覽器中現身,細看之下不難發現全都是酒店住宿及相關優惠。現在看來,大眾也都自然把它們聯想在一起。其實,又有幾多人明白Staycation的真正意思呢?

Staycation意思來源

簡單來說,Staycation是由「Stay」(逗留)和「Vacation」(假期)組成的合成詞,顧名思義,是指「在家或附近度過的假期」,類似香港的本地遊或深度遊。翻查資料,Staycation一詞最初是由加拿大喜劇演員Brent Butt 於2005年10月24日在電視節目《Corner Gas》中首次創造,也頓時成了一股潮流,後來亦引申出「holistay」和「daycation」,在英美加等地廣泛使用。而特別在2007-2010年世界金融危機期間,經濟下行,海外旅遊花費鉅大,因此行程距離自己的家不遠、不需要在外過夜,旅費支出少的國內度假便大流行,而Staycation則正好形容此類旅遊。

香港Staycation的演繹

想當然耳,香港本地遊並不盛行,只因地小人多,娛樂雖然多樣但真要放假還不是剩下「行街睇戲食飯」。加上近年旅外程序簡化、出國費用減少,少至兩三千元便能成行,港人一有假期當然喜歡黎個「短差電」。只可惜直到今年肺炎襲來,各國實施管制措施,航班停飛,港人最愛的國外旅遊突然憑空消失,普羅大眾只能鬱悶在家。無獨有偶,正如當年世界金融危機般一樣,經濟不景就是Staycation流行之時。酒店業生意首當其衝,便不斷推出各類住宿飲食優惠,望以本地人收入彌補遊客生意。而破抵價的優惠自然引來一些傳媒公關報導,他們為求吸睛,遂各出其謀,於是他們想到用「Staycation」作為包裝,以作與本地遊區分,因而成為「疫下酒店住宿歎世界」的專有名詞,酒店行業有見反應熱烈便爭相仿效。至此,香港Staycation發展史告一段落。

只不過,香港人對於Staycation似乎有著錯誤理解,也許是因為受傳媒誤導,又或是因為仍身處香港,故此機關算盡,非要歎盡酒店所有設施服務不可而整天躲在酒店,與Staycation本意大相逕庭。筆者認識不少酒店業內人士,他們概嘆做本地生意雖屬情勢所逼,但也樂於服務本地人,只是大部分港人「吃相難看」,縱然酒店也默許顧客延遲退房等小事,但失禮之大事卻依舊層出不窮,甚至出現半島酒店KOL事件在套房內開P,令人貽笑大方。其實,筆者並非不理解港人付了錢就要歎盡的心態,只是Staycation嘛,就是旅行度假罷了,重點在於抱著放鬆心態,遠離鬧市繁囂。

不知最近新鮮出現的flycation,香港又會有何種演繹呢?

關於專欄

卡夫耶

卡夫耶

談瑣事,談生活,無所不談。

發表留言